Hace unos días alguien me preguntó en Twitter si podía dar trucos para aprender estructuras gramaticales en inglés.
A continuación, expongo los trucos que utilizo con mis alumnos para que les "queden grabadas" las estructuras del inglés. Pero, ¡ojo! no son trucos de magia. Hay que esforzarse y trabajar.
¿Cómo hago yo para que mis alumnos recuerden las estructuras gramaticales y tengan más fluidez al hablar?
Son solo 4 pasos.
1) Utilizo, entre otros recursos, "English Grammar in Use".
Podéis utilizar este libro, o cualquier otro libro o página web similar, siempre y cuando contenga ejercicio estructurados en diferentes tiempos verbales.
2) Hago una introducción sobre el tiempo verbal que vamos a aprender.
Por ejemplo, en el caso del "Present Continuous" compruebo si el alumno sabe cómo se forma, cuándo se usa, etc. Esto hay que tenerlo muy claro antes de empezar hablar porque si no el alumno se pierde y no sabe cuando debe utilizar el tiempo verbal.
En el caso del "Present Continuous" basta con recordar dos cosas (si, dos cosas solamente, y no treinta).
Se usa para hablar de ahora. Por ejemplo. Juan está comiendo. Juan is eating. (Ahora)
No hay que confundirlo con el "Present simple" que se utiliza para hablar de actividades habituales. Yo me levanto, me visto, voy a trabajar etc. Esta confusión es frecuente en los hispanohablantes porque en español se suele utilizar el presente para hablar de ahora. Por ejemplo, decimos: "Sí, ahora voy". En inglés, NO se dice: "Yes, I come." Sino "Yes, I'm coming." Es, por tanto, un "present continuous".
3) Pido al alumno que haga traducciones cortas del español al inglés.
Por ejemplo, en el caso de la unidad que aparece en la imagen de arriba.
1. Pregunto. ¿Cómo se dice?
-Ella está yendo en coche al trabajo.
El alumno debe responder: She is driving to work.
2. Pregunto: ¿Cómo se dice?
- No hagas tanto ruido. Estoy intentado trabajar.
El alumno debe responder: Don't make so much noise. I'm trying to work.
Si haces los ejercicios solo (sin la ayuda de un nativo), puedes intentar hacer la traducción al español y practicar ambas EN VOZ ALTA.
Recuerda que lo más importante de este ejercicio es HABLAR, no escribir.
4) Por último, hacemos los ejercicios de completar los espacios en blanco.
Pero ¡ojo!. No completamos el ejercicio escribiendo, sino HABLANDO. ¡Ése es el truco! Puedes utilizar Google translator para saber cómo se dicen estas oraciones y decirlas en voz alta.Te digo cómo a continuación.
Tomamos como ejemplo nuevamente la unidad 1 de English grammar in Use.
El primer ejercicio dice (ver imagen de abajo) "Completa las oraciones con los siguientes verbos en la forma correcta". "get, happen, look, lose, make, start, stay, try, work". Vemos el ejemplo para saber cómo hacerlo, y continuamos con el siguiente ejercicio (2):
1. Pregunto:
-I (blank space -espacio en blanco) (buscando) for Christine. Do you know where she is?
El alumno debe responder:
-I'm looking for Christine. Do you know where she is?
2. Pregunto:
-It (blank space-espacio en blanco) ( oscureciendo) dark. Shall I turn on the light?
El alumno debe responder:
-It's getting dark. Shall I turn on the light?
Recuerda: Si quieres hablar inglés (y no solo saber gramática) haz todos los ejercicios en voz alta.
lunes, 12 de diciembre de 2011
lunes, 7 de noviembre de 2011
El Blog para aprender inglés: La mente ama los trozos de información pequeños
El Blog para aprender inglés: La mente ama los trozos de información pequeños: Mis posts en Twitter Estoy embarcada en un nuevo proyecto que no puedo anunciar todavía. ¡No me dejan! Tendré que esperar hasta el próxi...
miércoles, 21 de septiembre de 2011
domingo, 18 de septiembre de 2011
¿Por qué la Schwa a veces se parece a varias “full vowels”?2
Escucha las siguientes palabras con Schwa en wordreference: sofa, teacher, london y above. ¿Te parece que todas estas Schwa suenan igual?
En el post anterior vimos porqué la Schwa /ə/ es la vocal más común del idioma inglés y nos fijamos en el estudio de Edward Flemming para entender cómo se pronunciaba. Los estudios de Flemming también nos pueden ayudar a contestar esta pregunta: ¿Por qué el sonido de la Schwa cambia tanto y en ocasiones se parece a varias “full vowels”?
Se suele decir que la Schwa es una vocal media central, pero en realidad ésta es la característica de la Schwa final. La Schwa que aparece al principio y en el medio de las palabras es una vocal muy corta. Esta Schwa no-final es una vocal de transición que se asimila mucho a su entorno. Como se ve en el gráfico de Edward Flemming (ver pág. 3 de este pdf), al pronunciar la Schwa no-final:
En cuanto a la Schwa final, lo primero de todo mencionar que la Schwa final es más larga que la no-final. Flemming describe esta vocal como media central, aunque demuestra que la apertura de la boca varía según el hablante, siendo más abierta en unos nativos que en otros (pág. 3-4 del mismo pdf). Si vuelves al gráfico, puedes ver la Schwa final en comparación con vocales fuertes y la Schwa no-final.
La pregunta ahora es… si la Schwa varía tanto, ¿por qué hay diccionarios americanos que representan la vocal /ʌ/(much, cut…) y la /ɜ:/ (bird, shirt…) con el símbolo de la Schwa /ə/? Creo que esto lo dejo para el próximo post, pero ve poniendo tu opinión
Se suele decir que la Schwa es una vocal media central, pero en realidad ésta es la característica de la Schwa final. La Schwa que aparece al principio y en el medio de las palabras es una vocal muy corta. Esta Schwa no-final es una vocal de transición que se asimila mucho a su entorno. Como se ve en el gráfico de Edward Flemming (ver pág. 3 de este pdf), al pronunciar la Schwa no-final:
- la posición de la lengua puede ser anterior, central e incluso posterior
- la apertura de la boca suele ser semicerrada e incluso cerrada
En cuanto a la Schwa final, lo primero de todo mencionar que la Schwa final es más larga que la no-final. Flemming describe esta vocal como media central, aunque demuestra que la apertura de la boca varía según el hablante, siendo más abierta en unos nativos que en otros (pág. 3-4 del mismo pdf). Si vuelves al gráfico, puedes ver la Schwa final en comparación con vocales fuertes y la Schwa no-final.
La pregunta ahora es… si la Schwa varía tanto, ¿por qué hay diccionarios americanos que representan la vocal /ʌ/(much, cut…) y la /ɜ:/ (bird, shirt…) con el símbolo de la Schwa /ə/? Creo que esto lo dejo para el próximo post, pero ve poniendo tu opinión
Si te gustaría recibir por email más consejos y ejercicios de pronunciación, te invito a que te subscribas a mi blog pronunciaringles.com. Es gratis.
1 respuesta hasta el momento ↓
1 Paloma // May 9, 2011 at 9:57 am
Icíar, te escribo para darte las gracias por tus artículos en el blog. Son un bien muy preciado para mi y me alegro de haberte encontrado. Llevo casi un año en Londres y aún no he superado la frustración de su fonética pero recursos como el tuyo me ayudan a entender muchísimo más y a no dejar de intentarlo.
Descifrando la vocal más común del inglés (Schwa)1
Una diferencia entre el inglés y el español es que en el idioma español las sílabas acentuadas tienen la misma duración que las inacentuadas, pero esto no ocurre en el idioma inglés. En inglés, muchas vocales inacentuadas se reducen utilizando un fonema débil, corto y centralizado. Este fonema suele ser la /ə/ también denominado Schwa.
¿En qué tipo de sílabas nos encontramos la Schwa? En el inglés americano y británico la Schwa solo puede aparecer en sílabas inacentuadas, pero hay diccionarios americanos que también utilizan /ə/ para representar las vocales centralizadas de “much” y “bird” (ver vocales).
¿Cómo es posible que la Schwa sea la vocal más común? La Schwa aparece en casi todas las palabras con más de dos sílabas (salami, banana, avocado…), en gran número de palabras con dos sílabas (carrot, sugar, mother…) y en la forma débil de muchas palabras funcionales (a, of, that…). Además, las letras a, e, i, o ,u pueden representar a la Schwa:
¿Cómo es posible que la Schwa sea la vocal más común? La Schwa aparece en casi todas las palabras con más de dos sílabas (salami, banana, avocado…), en gran número de palabras con dos sílabas (carrot, sugar, mother…) y en la forma débil de muchas palabras funcionales (a, of, that…). Además, las letras a, e, i, o ,u pueden representar a la Schwa:
- “a” de “ago”, “salami” y la forma débil de “at”
- “e” de “father”, “casserole” y la forma débil de “there”
- “i” de “incredible”
- “o” de “carrot”, “avocado” y la forma débil de “for”
- “u” de “support” y la forma débil de “must”
- así como combinaciones de letras “feature“, “labour”, “famous”…
- Schwa en posición final: Este sonido es más largo que la Schwa no-final y se trata de una vocal media central.
- Schwa en posición no-final: Es un sonido vocálico muy corto donde lo importante es minimizar el esfuerzo en su pronunciación. Se trata de una vocal de transición que se asimila mucho a su entorno, sobre todo en cuanto al adelantamiento o retraso de la lengua en la boca y al redondeamiento de los labios. La abertura de la boca también varía pero depende menos del entorno, lo que sugiere que aunque esta vocal no tiene un objetivo en cuanto a cualidad vocálica, sí que tiene un objetivo. Se cree que su objetivo es reflejar la presencia de la vocal, siendo distinto about /əbaʊt/ que bout /baʊt/ y parade /pəreɪd/ que prayed /preɪd/.
Etiquetas: · /ə/, GA, ingles americano, inglés americano estándard, inglés británico estándard, RP, Schwa, videos, vocales inglesas
Si te gustaría recibir por email más consejos y ejercicios de pronunciación, te invito a que te subscribas a mi blog pronunciaringles.com. Es gratis.
10 respuestas hasta el momento ↓
- gracias por tus posts
me sirven mucho para seguir perfeccionando mi ingles y para mis clases
Saludos cordiales - Muchisimas gracias por tratar de llevarnos de la mano a aprender algo de pronunciacion pero tengo una sugerencia : que las explicaciones sean pronunciadas mas lentamente. Ese ha sido mi mayor tropiezo en el listening. Asi y todo un abrazo de agradecimiento y felicitaciones
- Necesito saber cuando se encuentra el schwa en la palbras por favor
- Hola Pablo, puedes ver un listado de palabras bastantes comunes en http://www.telefonica.net/web2/eseducativa/phonetics/pphoneticswa.html
- Por cierto, no había comentado que si miramos el experimento 1 del estudio anterior, la apertura de la boca en:
• “Schwa no-final” es semicerrada e incluso cerrada, es decir, es una vocal alta.
• “Schwa final” suele ser intermedia pero varía según hablante pudiendo oscilar entre semicerrada a casi abierta.
El gráfico del experimento 1 está en la página 3 del siguiente pdf: “The phonetics of schwa vowels, Edward Flemming”. En la página 4 del pdf hay otro gráfico en el que se demuestra que la apertura de la boca en la “Schwa final” varía según el hablante. - Muchas gracias por la web, después de años estudiando inglés, descubrí la importancia de la pronunciación y la fonética y esta pag. me sirve mucho, pq le llaman Schwa??
- [...] RSS ← Descifrando la vocal más común del inglés (Schwa) [...]
- Hola Willy, según se indica en wikipedia:
La palabra “schwa” proviene de la palabra hebrea שְׁוָא (šěwā’, /ʃəˈwaʔ/), que significa “cero, nada”. Al principio, se refería a uno de los puntos de las vocales niqqud usadas en el alfabeto hebreo, que se parece a un par de puntos en vertical bajo una letra. El signo tiene dos usos: uno, para indicar el sonido vocálico schwa, y otro, para indicar la ausencia completa de una vocal.
- Ok, gracias era simple curiosidad… pq me sonaba más bien a un sonido alemán…
Gracias de nuevo por la web, a ver si saco tiempo y sigo investigándola - [...] que en ambas grabaciones se utiliza la vocal Schwa /ə/? En descifrando la vocal más común del inglés (Schwa) vimos que cuando la Schwa aparece al principio y medio de las palabras se trata de un sonido muy [...]
martes, 23 de agosto de 2011
domingo, 24 de julio de 2011
El Blog para aprender inglés: Qué hacer para soltarse y hablar inglés de una vez...
El Blog para aprender inglés: Qué hacer para soltarse y hablar inglés de una vez...: "Si recibes este post por correo y no ves las imágenes, haz clic aquí. Pregunta: Me sentí muy feliz cuando vi que teníamos la maner..."
miércoles, 13 de julio de 2011
Cuando "to be" significa "tener"
el verbo "to be" también tiene significado de tener en algunas ocasiones, por ejemplo:
-I'm cold -> Tengo frío.
-I'm hot -> Tengo calor.
-I'm 19 years old -> Tengo 19 años.
Por lo que me hace pensar que tal vez sea incorrecto decir: "I have cold", o "I have hot", respondiendo a nuestra lengua como tengo frío o tengo calor respectivamente.
Y mi duda radica en cuando utilizamos el "Have got/ Has got" pues para no confundir con esos casos en donde también el verbo to be tiene el significado de tener.
Para realizarlo en forma de pregunta: ¿En qué casos se debe utlizar "Have got/ Has got" como tener y en qué casos utilizar el verbo "to be" como tener? Y otra pregunta más: ¿cómo distingo cuál utilizar el uno o el otro para expresar el término tener?.
Desde ya muchas gracias. Un cordial saludo desde Argentina. Alejandro.
*************
Respuesta:
Hola Alejandro:
Aquí tienes la respuesta a tu duda.
El verbo "to be" se utiliza con la traducción de "tener " en español en los siguientes casos:
1.- Edad:
How old are you? ¿Cuántos años tienes?;
I'm 31. Tengo 31 años.
2.-Cuando señalamos características, tamaño:
La casa tiene mucha luz:the house is very light;
3.-Con el sentido de "sentir":
- I'm hungry/cold. Tengo hambre/frío.
- Le tengo mucho cariño. I'm very fond of him
4.- Cuando indicamos un estado, situación:
- One of the table legs is broken. La mesa tiene una pata rota.
- My hands are dirty. Tengo las manos sucias.
- I'm very worried about it. Me tiene muy preocupada.
Otras expresiones:
Tener calor. to be hot
Tener cuidado. to be careful
Tener éxito. to be successful
Tener frío. to be cold
Tener ganas de. to feel like...,
Tener hambre. to be hungry
Tener interés. to be interested
Tener miedo. to be afraid
Tener sed. to be thirsty
Tener sueño. to be sleepy
Tener prisa. to be in a hurry
Tener razón. to be right
No tener razón. to be wrong
Lo mejor para fijar estas expresiones es hacer unos ejercicios.
Ejercicio:
1.-Peter...... four years old..Peter tiene cuatro años.
2.-Our house...... over 200 years old. Nuestra casa tiene más de 200 años.
3.-I can't stop, I...... in a hurry. No puedo entretenerme, tengo prisa.
4.- It........ one meter long. Tiene un metro de largo.
5.-your belt......... undone. Tienes el cinturón desabrochado.
6.-the bed........one and a half metres wide. La cama tiene un metro y medio de ancho.
7.- Although it´s 9.30 I....... sleepy. Aunque son las 9.30 tengo sueño.
Respuestas: is,is,am,is,is,is,am
Ejercicio:
Corrige los errores (si los hay) en cada frase:
1.-Mary´s father has 40 years
2.-Could you turn on the air-conditioning, please? I am very hot.
3.- You was right, Peter is coming tomorrow.
4.- Have careful!! there are two steps here!
5.-I have the hands dirty.
Respuestas:
1.-Mal: Mary´s father is 40 years old.
2.- Bien.
3.-Bien
4.- Mal: be careful! there are two steps here!
5.- Mal: My hands are dirty. Nota: recuerda que en inglés al contrario de lo que sucede en español con las partes del cuerpo y con las prendas de vestir utilizamos posesivos, no articulos determinados)
Ver video además
-I'm cold -> Tengo frío.
-I'm hot -> Tengo calor.
-I'm 19 years old -> Tengo 19 años.
Por lo que me hace pensar que tal vez sea incorrecto decir: "I have cold", o "I have hot", respondiendo a nuestra lengua como tengo frío o tengo calor respectivamente.
Y mi duda radica en cuando utilizamos el "Have got/ Has got" pues para no confundir con esos casos en donde también el verbo to be tiene el significado de tener.
Para realizarlo en forma de pregunta: ¿En qué casos se debe utlizar "Have got/ Has got" como tener y en qué casos utilizar el verbo "to be" como tener? Y otra pregunta más: ¿cómo distingo cuál utilizar el uno o el otro para expresar el término tener?.
Desde ya muchas gracias. Un cordial saludo desde Argentina. Alejandro.
*************
Respuesta:
Hola Alejandro:
Aquí tienes la respuesta a tu duda.
El verbo "to be" se utiliza con la traducción de "tener " en español en los siguientes casos:
1.- Edad:
How old are you? ¿Cuántos años tienes?;
I'm 31. Tengo 31 años.
2.-Cuando señalamos características, tamaño:
La casa tiene mucha luz:the house is very light;
3.-Con el sentido de "sentir":
- I'm hungry/cold. Tengo hambre/frío.
- Le tengo mucho cariño. I'm very fond of him
4.- Cuando indicamos un estado, situación:
- One of the table legs is broken. La mesa tiene una pata rota.
- My hands are dirty. Tengo las manos sucias.
- I'm very worried about it. Me tiene muy preocupada.
Otras expresiones:
Tener calor. to be hot
Tener cuidado. to be careful
Tener éxito. to be successful
Tener frío. to be cold
Tener ganas de. to feel like...,
Tener hambre. to be hungry
Tener interés. to be interested
Tener miedo. to be afraid
Tener sed. to be thirsty
Tener sueño. to be sleepy
Tener prisa. to be in a hurry
Tener razón. to be right
No tener razón. to be wrong
Lo mejor para fijar estas expresiones es hacer unos ejercicios.
Ejercicio:
1.-Peter...... four years old..Peter tiene cuatro años.
2.-Our house...... over 200 years old. Nuestra casa tiene más de 200 años.
3.-I can't stop, I...... in a hurry. No puedo entretenerme, tengo prisa.
4.- It........ one meter long. Tiene un metro de largo.
5.-your belt......... undone. Tienes el cinturón desabrochado.
6.-the bed........one and a half metres wide. La cama tiene un metro y medio de ancho.
7.- Although it´s 9.30 I....... sleepy. Aunque son las 9.30 tengo sueño.
Respuestas: is,is,am,is,is,is,am
Ejercicio:
Corrige los errores (si los hay) en cada frase:
1.-Mary´s father has 40 years
2.-Could you turn on the air-conditioning, please? I am very hot.
3.- You was right, Peter is coming tomorrow.
4.- Have careful!! there are two steps here!
5.-I have the hands dirty.
Respuestas:
1.-Mal: Mary´s father is 40 years old.
2.- Bien.
3.-Bien
4.- Mal: be careful! there are two steps here!
5.- Mal: My hands are dirty. Nota: recuerda que en inglés al contrario de lo que sucede en español con las partes del cuerpo y con las prendas de vestir utilizamos posesivos, no articulos determinados)
Ver video además
miércoles, 6 de julio de 2011
lunes, 4 de julio de 2011
El blog para aprender inglés: Cómo utilizar la preposición "to"
El blog para aprender inglés: Cómo utilizar la preposición "to": "Pregunta Hola, tengo una duda: ¿¿ en una oración, cuándo va “indirect object” y cuándo “preposition object”? ¿Qué diferencia hay ent..."
El blog para aprender inglés: Preguntas que acaban en preposición
El blog para aprender inglés: Preguntas que acaban en preposición: "¿Por qué algunas preguntas acaban en preposición? No hay una buena respuesta para esta pregunta. En algún caso es porque en la pregunta..."
domingo, 3 de julio de 2011
martes, 21 de junio de 2011
El blog para aprender inglés: Cómo hacer una composición en inglés
El blog para aprender inglés: Cómo hacer una composición en inglés: "Pregunta: ¿Cómo se hace una composición en inglés? Alejandra. *********** Respuesta: ¡Hola Alejandra! Soy Marta , colaboradora de 'El..."
lunes, 6 de junio de 2011
El blog para aprender inglés: How long does it take?
El blog para aprender inglés: How long does it take?: "“Aprovecha cada obstáculo como peldaño para construir la vida que quieres”. David Baird. Leo esta cita en un libro y pienso que es adecuad..."
martes, 24 de mayo de 2011
El blog para aprender inglés: Todo sobre "get"
El blog para aprender inglés: Todo sobre "get": "El verbo GET: ”Get” es un verbo importantísimo en inglés, ya que se usa casi que para todo, tiene muchos significados y se emplea en g..."
martes, 19 de abril de 2011
sábado, 9 de abril de 2011
jueves, 10 de febrero de 2011
viernes, 4 de febrero de 2011
martes, 25 de enero de 2011
viernes, 21 de enero de 2011
lunes, 17 de enero de 2011
jueves, 6 de enero de 2011
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)
